Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

Reflection

По следам концерта Three Days Grace на фесте Park Live - впечатления

Про недавний концерт Three Days Grace в Москве надо бы написать всё-таки. Это именно под их песню «The Good Life” я поскакала ранним утром с поезда (самое то в четыре утра слушать – не самая выдающая песня TDG, есть сильно лучше – но точно самая весёлая). А сам концерт… здорово, что я там была, но вот что-то мешает гордо заявлять: «Я видела TDG живьём!» Как я уже говорила, ощущения были противоречивые. Ругать одну из самых любимых групп совсем не хочется, отыграли-то совсем неплохо, а с другой стороны, с новым вокалистом – это уже какая-то другая группа, которая почему-то играет те же песни. Поэтому иллюстрация будет не с московского концерта. Вот такой группа была сравнительно недавно, и вот на _такой_ концерт нам бы очень хотелось:

Three Days Grace - Home / Lose Yourself (Live)

Как по мне, смена фронтмена меняет всё, особенно если с ним записан уже целый альбом нового материала. В целом хороший альбом так-то, а песни “Painkiller” и “Human Race” так вовсе замечательны, но… это уже другая группа. По идее, имело бы смысл и название сменить. И особенно если прежний вокалист, Адам Гонтье, был не просто фронтменом, но и основным автором. И честно говоря, куда лучшим – и автором, и вокалистом, и гитаристом, определявшим эстетику группы. Разругались, разбежались, бывает, ну… им же хуже. Этот товарищ хорош и без ансамбля, сам-один, я бы даже на простой акустический концерт с удовольствием сходила при возможности. А вот ансамбль без него – кому как, мне уже не очень.

Группа теперь работает на вкусы фанатов, играя на концертах в основном старые хиты и едва ли парочку новых (я на концерте в Москве только парочку и насчитала).

Collapse )

Фото с московского концерта 5 июля на стадионе ЦСКА:


Reflection

По следам концерта System of a Down на фесте Park Live - впечатления

Итак, что мне запомнилось с концерта System of a Down в ЦСКА? Да всё запомнилось :). Мы не Европа и даже не Москва, живыми концертами монстров мирового рока не избалованы. А слушаем SOAD давно – и вот наконец… Хорошо, что на Трубе выложили полную версию, снятую из первого ряда – мне с верхотуры было всё слышно, но не всё видно. Смотрела в основном прямо на сцену, а не на экраны – уж лучше маленькие, но настоящие. Фото финала – скриншоты с той записи, плюс несколько общих планов с телефона. Вот я всегда отдельно уважаю те музколлективы, где участники – друзья и соавторы, с общей энергетикой и т.н. «химией», а не просто случайные люди, что лабают за деньги и втайне друг друга ненавидят. «Система» - из первых, а не вторых. Был период разногласий, но уладили же. Потому и скриншоты :). И атмосфера на концертах таких групп всегда такая, что жить хочется. Запись тут:

https://www.youtube.com/watch?v=VdT__bts100

Но по порядку, по самым запомнившимся моментам. Конечно, на фесте Park Live больше всех ждали именно «Систему». Эхо на стадионе весь вечер было, как в горном ущелье (размер способствует), но у SOAD звук был самый лучший на фесте – не зря потом Танкян благодарил команду техников и стадион им хлопал. Техники это заслужили, они даже эхо как-то усмирили. А пока шёл саундчек для SOAD (долго и тщательно), в какой-то момент на экранах включили «Black Hole Sun» - и стадион запел. Ну ещё бы! Это будет всё лето на всех уважающих себя концертных площадках, посвящения в разной форме. И особенно у тех, кто с Корнеллом в одной лиге и компании. Linkin Park вот тоже на каждом концерте посвящение делают. А лучшую из бесчисленных трибьют-версий «Like a Stone» спел именно Серж Танкян с экс-Audioslave.

Ближе в полдесятому, когда закат стал гаснуть, на сцене наконец объявился некто в шляпе и с гитарой, а потом некто в чёрном и с бородой – и экраны почему-то вырубились на целую минуту. Зато SOAD сходу каааак врезали! Без всякого саморазогрева, после только короткого гитарного вступления. И пошла жесть типа «Suite Pee”, “Prison Song” и других. «Ничего себе, как активно!» - сказал кто-то рядом со мной. А я без комментариев активно сбежала пониже, со второго уровня трибун на первый – и там и простояла потом всю дорогу у перил. Кто поумней с верхних мест, поступили так же :). И ближе, и руками помахать, и спеть удобнее - вскоре выдали эпохальную нетленку «Aerials», и после этого публика подпевала вовсю.

Collapse )


Супер!

Перцы ревизоров

А вот кстати... Из разряда "а я всё чаще замечаю" или "Зазеркалье в нашей жизни". И вот опять недавно: гуляю это я в Казани вечером по улице Баумана, и вижу в одном старинном окне надпись большими буквами: "ПЕРЦЫ РЕВИЗОРОВ".
"Э?" - думаю. Моргаю, вглядываюсь - там написано "Ферма верблюдов". Чтой-то не легче, в окне старинного дома-то :). Но, поскольку надпись больше не меняла качества, приходится признать, что реальность часто никак не уступает глюкам.

Однако мне интересно, как такого рода глюки называются. Не в первый раз ведь, только не всё записываю. Спорадическая дислексия? Как результат филологического образования? Или... нет, не спрашивайте меня, о чём я думала во время прогулки - я просто видами любовалась, и не думала, о чём вы подумали :).

Дальше я пошла, напевая под нос классическое: "I'm going slightly maaad, it finally happened" (Queen, если кто не знает). Кстати, кто подскажет-напомнит ещё _оптимистичных_, не мрачно-депрессивных (и не попсовых!) песен на тему глюков-сюров, крышесносов и иже с ними?
Мне пока навскидку, кроме вышеназванной, сразу же приходят: "Papercut" у "Линкин Парка", "Paranoid" у "Блэк Саббат", "Brain Damage" у "Пинк Флойд" и "Я забываю, я продолжаю забывать" у "Зоопарка". И, разумеется, "Канатчикова дача" Высоцкого - моя любимая песня в 8 лет была, чтоб вы знали :). Таких, с иронией чтобы? Плейлист составлю.

Reflection

Тест в честь ДР - насколько хорошо мои друзья меня знают

Спасибо всем за поздравления! :)
Надо было сделать пост типа "куда поздравлять" - ну, желающие могут ещё сюда.

А вот мне интересно, насколько хорошо мои друзья меня знают. Как насчёт небольшого, но коварного теста? ;) У кого тост в честь ДР, а у меня - тест. Каждый правильный ответ на вопрос улучшает вашу карму :). Ответившим правильно на все вопросы - придумаем ещё какую-нибудь награду. Итак...

1. Мой любимый цвет.
2. Моя стихия.
3. Две самые перечитываемые книги - одна с 13 лет, другая - с 15.
4. Чем я больше всего мечтаю заниматься в жизни?
5. От какой вредной привычки я избавилась именно тогда, когда перестала работать на Минобраз?
6. Что в собственной внешности мне очень нравится, но оно же порядком осложняет жизнь?
7. Какое качество в людях меня привлекает гораздо больше, чем внешность? (Но не качество характера и не матположение).
8. Талант, который я похерила (хм... надеюсь, не навсегда).
9. Вещь, без которой я с самого детства так же не выхожу из дома, как без ключей.
10. И вопрос на миллион! :). Я знаю, люблю и слушаю очень много разной музыки, под разное настроение - расслабиться, развеселиться, поразмышлять, погрустить... Но есть такая вот личная "великолепная семёрка" - моё энергетическое лекарство. Я слушаю это, когда совсем хреново и нужно срочно восстать из зада, отрастить крылышки и наполниться чистой и мощной энергией Ян. Вот и подключаюсь, как к розетке - и работает неизменно! (Подсказка: группы, забугорные, все - первый эшелон мирового рока).


В шляпе и в пути

LINKIN PARK – “In Pieces” (перевод мой)

Эквиритмическое переложение одной малоизвестной песни группы LINKIN PARK. Чуть-чуть вольное – из соображений ритма и фонетики (потому и, к примеру, в переводе использовано более звучное слово «обман» вместо фонетически слабоватого «не лги/не ври»). И ещё потому, что смысл песни мне видится шире, чем только романтические отношения – текст вполне актуален и для отношений с друзьями и родственниками. Саундтрек даю в непричёсанном концертном варианте – он тоже получился шире студийного. И там отличное соло:).

НА ЧАСТИ

То хочешь выгнать прочь,
то удержать в руках.
В словах твоих – любовь,
но ненависть в глазах.

Твоя ложь – правда,
ревность – вера.
Что создашь – тотчас убьёшь.
Твоя ложь – правда,
ревность – вера.
Что осталось – не возьмёшь.

Не я,
не из-за меня
всё должно распасться
на части.
С тобой
будут за стеной
одни твои секреты
и этот
обман.


Ты обещаешь всё,
вдруг обламывая в лоб.
Ты даришь мне тепло,
но до костей пробрал озноб.

Твоя ложь – правда,
ревность – вера.
Что осталось – не возьмёшь.

Не я,
не из-за меня
всё должно распасться
на части.
С тобой
будут за стеной
одни твои секреты
и этот
обман.

Collapse )



В шляпе и в пути

Йошкар-Ола - центр: две набережные и бульвар Чавайна

Это центр Йошкар-Олы, между двумя пешеходными мостами через реку Малая Кокшага - Театральным и Вознесенским. Он всё ещё строится - вся эта Европа появилась буквально за последние пять лет. И медленная мелкая речка Малая Кокшага теперь не только вся в кувшинках, но и вся в граните. Там, где всё похоже на Москву - это Вознесенская площадь и Вознесенская набережная, а на другом берегу - "набережная Брюгге" (но с ещё одной "кремлёвской" башней и одним вполне "питерским" уголком). А башня, слегка похожая на Биг-Бен, - это часы на Патриаршей площади. По галерее ходят с музыкой 12 апостолов: в 12 часов, в 3 и в 6 вечера. Но в тот день была жара 35 градусов, и они так весь день и не показывались. Капризный народ эти апостолы, в жару они бастуют... Ещё там есть (внезапно) Лоренцо Медичи в компании льва и музы, в сквере напротив копии Спаса-на-Крови. И много чего там есть - остальные фото в альбоме. Тут рассказывать долго, так что лучше просто смотреть.



Остальные фото (много) смотрим здесь в альбоме:
https://www.facebook.com/ingolwen/posts/329604660559129

А это самая красивая улица Йошкар-Олы - бульвар Чавайна. Начинается от Вознесенской площади, прямо от "Спасской башни" и идёт целых четыре километра с половиной. Летом там очень красиво - цветы и фонтанов аж семь штук. Я прошла только четыре - время да и жара :).


У третьего фонтана внезапно обнаружились наши любимые (и уже явно обрусевшие) бродячие индейцы "Инка Караль". Как давно они не бывали в своём Перу - один Кетцалькоатль знает, но я их впервые увидала в нашем городе лет пять назад, а до того они ещё были замечены на югах. Дома и пара дисков есть.Тут состав был неполный, аккомпанемент шёл фонограммой, но флейтист всё равно улётно наяривал и свистал сразу всеми соловьями в кустах и орлами в небесах. Так что я на обратном пути присела-таки и долго слушала. День был сделан :).

С потомками инков тихо соперничали музыканты в памятнике "Древо жизни", а подальше в Парке культуры откуда-то сбоку надрывался "Секрет": "Домооооооой!". Но домой как-то даже не хотелось. И даже после концерта оставалось часа два с половиной, которые я и пробродила по набережной - эти фото уже были.

Остальнгые фото (много) смотрим здесь в альбоме - по техническим причинам некогда перетаскивать их сюда по одной:
https://www.facebook.com/ingolwen/posts/331355997050662
В шляпе и в пути

(no subject)

Сетевой сленг выглядит издевательством на любом языке. Особенно эта вот тенденция регрессировать к первобытной односложности. Просматриваешь анлоязычные сайты, и то и дело глаз режет какое-нибудь : "U r fab lol. Like, fav n sub". И это они ещё вполне милы. Хорошо, что не мне пишут, а то хочется ответить: "BTW, WTF?" :))).

P.S. Кстати, очень может быть, что в названии песни в саундтреке на самом деле зашифрован тот же нехитрый вопрос :). Песня-то ироничная очень. Жаль, на "Траве" её нет.
Пишу

Перевод на английский "Наутилус Помпилиус" – «Кто ещё (Тень)»

Песня эта упорно крутилась в голове дня три - видимо, в связи с лунным затмением :). Пришлось перевести, чтобы она успокоилась - мы так иногда делаем. Конечно, неизвестно, для чего - как показывает практика, переводить песни - занятие неблагодарное :)). Кстати, если кто подскажет хорошие (именно хорошие!) специализированные сайты, где можно это публиковать - буду очень благодарна. "Амальгаму" я знаю, а ещё?


Nautilus Pompilius – „No One but You (Shadow)“
(I. Kormiltsev – V. Butusov.
Translation – J. Rzhanitsyna)


If you will love me, if you want to love me – there’s my shadow to love.
Open the door of your home and let it inside.
Black, narrow, long morbid creature is clinging to my feet.
The light is what it hates, but without light, it’s nothing at all.

If you really want it,
make my shadow turn bright white.
If you just can do it,
make my shadow turn bright white.
No one, no one can make it but you.
No one, who will it be without you?


If you will love me, you will take my shadow and build it a home.
You know its words are lies, but these are the words of mine.
The morning brings only headache to us after talking all night.
Our tea’s full of fallen tears, but when tearless, it’s bitter to us.

If you really want it,
make my shadow turn bright white.
If you just can do it,
make my shadow turn bright white.
No one, no one can make it but you.
No one, who will it be without you?



Collapse )
В шляпе и в пути

Цикл переводов песен для мюзикла В. Трофимовой "Мелькор" - 13. "Дуэт Горхауэра и Смерти"

Выполнялись мною для неосуществлённого проекта фэндомской постановки на английском языке (по книге Н. Васильевой "Чёрная книга Арды"). Цель переводов была - сделать полностью эквиритмические тексты, чтобы их можно было петь. На русском постановка мюзикла осуществлялась несколько раз, а вот идея с пением на английском уже вряд ли воплотится. Разумеется, эти тексты следовало опубликовать ещё два года назад и не делать из этого секрета. Тем более что свои обещания В. Трофимова не выполнила. Переводы выполнялись бесплатно, "по дружбе", вместо вознаграждения или упоминания моего имени в проекте я получила лишь обесценивание своего труда - так что право на использование этих переводов имею только я.

Перед этой публикацией я заново отредактировала некоторые переводы, избавив их от кое-каких принятых тогда по чужому совету книжных оборотов и местами значительно облегчив произношение строк. Какие-то больше, какие-то меньше. Без изменений остался только один перевод - "Я больше не увижу Валинор", так как он был сделан позднее всех и меня он устраивал и тогда, и теперь.
Та редактура, которая была использована для субтитров в одноимённом клипе, была сделана без моего ведома и согласия (да ещё и с грубыми нарушениями стиля).

Публикуются переводы так, как позволяет это формат ЖЖ - по одному, в форме таблицы для удобства чтения. По одному - потому что кат ЖЖ деформирует таблицу. Всего - 15 переводов песен, см. предыдущие и следующие посты по тэгу "Мои переводы".

Автор русского текста - Вера Трофимова, автор перевода - Юлия Ржаницына.

ДУЭТ ГОРТХАУЭРА И СМЕРТИ

ГОРТХАУЭР (поет):

Прощай, покой,

Тоска сильней день ото дня.

В ушах звенит его приказ «Живи!»

Я жив, я мщу,

Но точит боль меня.

Тревога и пустота,

Жжет тоска меня огнем.

Я здесь,

А Тано где-то там,

О, я все отдам,

Только бы узнать о нем!

СМЕРТЬ (поет):

Взрослей, малыш!

Порой труднее жить, чем выживать.

Я чувствую, уже недолго ждать,

Да, он придет.

Но только знай, что он уже не тот,

И от тебя поддержки ждет!

ГОРТХАУЭР (поет):

Прощай, покой,

Тоска сильней день ото дня.

В ушах звенит его приказ «Живи!»

Я жив, я мщу,

Но точит боль меня!

СМЕРТЬ (поет):

Ты вдоволь давал мне есть,

Потому совет прими:

ГОРТХАУЭР (поет):

Тоска жжёт меня огнём…

        СМЕРТЬ (поет):

Не ставь целью жизни месть,

Много дела есть,

Груз с его плечей возьми!

Взрослей, малыш!

Такое время в жизни настает,

Что дети вырываются вперед,

Уже они – опора и защита для отцов,

Так вырастай, в конце концов!

ГОРТХАУЭР (поет):

Прощай, покой,

Тоска сильней день ото дня.

В ушах звенит его приказ «Живи»…

Еще я жив,

Но точит боль меня…

GORTHAUR AND DEATH DUET

Gorthaur (sings):

Good-bye, my sleep,

My heart aches more from day to day.

And still I hear his words: “You must survive!”.

I live, I fight –

But pain is deep inside.

Disquiet and emptiness,

Grief is burning up my soul.

I’m here,

And Tano’s far away.

Where, who can say?

That’s the price I have to pay.

Death (sings):

Be strong, my boy!

It’s harder still to live than to survive.

Just wait now, it will take a little time.

He will return,

But he will never be the same again

And on your help he will depend.

Gorthaur (sings):

Good-bye, my sleep.

My heart aches more from day to day.

And still I hear his words: “You must survive!”.

I live, I fight –

But pain is deep inside.

Death (sings):

Young warrior, you served me right

Take my counsel, don’t despair:

Gorthaur (sings):

Grief is burning up my soul…

          

          Death (sings):

To live is not only to fight,

There’s a lot to be put right -

Take the burden of his cares!

Be strong, my boy!

You see that life goes on and children learn.

And soon it’s time for them to take their turn.

Now they become defenders in their fathers’ stead,

So just grow up and go ahead!

Gorthaur (sings):

Good-bye, my sleep.

My heart aches more from day to day.

And still I hear his words: “You must survive!”.

Still live, still fight –

But pain is deep inside.

В шляпе и в пути

Цикл переводов песен для мюзикла В. Трофимовой "Мелькор" - 12. "Дуэт Гортхауэра и Арты"

Выполнялись мною для неосуществлённого проекта фэндомской постановки на английском языке (по книге Н. Васильевой "Чёрная книга Арды"). Цель переводов была - сделать полностью эквиритмические тексты, чтобы их можно было петь. На русском постановка мюзикла осуществлялась несколько раз, а вот идея с пением на английском уже вряд ли воплотится. Разумеется, эти тексты следовало опубликовать ещё два года назад и не делать из этого секрета. Тем более что свои обещания В. Трофимова не выполнила. Переводы выполнялись бесплатно, "по дружбе", вместо вознаграждения или упоминания моего имени в проекте я получила лишь обесценивание своего труда - так что право на использование этих переводов имею только я.

Перед этой публикацией я заново отредактировала некоторые переводы, избавив их от кое-каких принятых тогда по чужому совету книжных оборотов и местами значительно облегчив произношение строк. Какие-то больше, какие-то меньше. Без изменений остался только один перевод - "Я больше не увижу Валинор", так как он был сделан позднее всех и меня он устраивал и тогда, и теперь. Та редактура, которая была использована для субтитров в одноимённом клипе, была сделана без моего ведома и согласия (да ещё и с грубыми нарушениями стиля).

Публикуются переводы так, как позволяет это формат ЖЖ - по одному, в форме таблицы для удобства чтения. По одному - потому что кат ЖЖ деформирует таблицу. Всего - 15 переводов песен, см. предыдущие и следующие посты по тэгу "Мои переводы".


Автор русского текста - Вера Трофимова, автор перевода - Юлия Ржаницына.

ДУЭТ ГОРТХАУЭРА И АРТЫ

ГОРТХАУЭР (поет):

Я лежу на земле

В отупении и покое,

Я смотрю, как плывут облака…

Никогда не смогу

Оправдаться перед собою,

Но я живу, я дышу – пока.

Я лежу на земле,

Я лежу на ней, как убитый,

Я убитых видал сотни раз.

Мне на все наплевать,

Жизнь моя разбита,

О, как я мал, как я слаб сейчас!

Я рыдаю в траве,

Как рыдать могут только дети,

Надо мною плывут облака…

Для чего я теперь,

Ну, для чего я на этом свете?!

Но я живу, я дышу – пока!

  Тано!

АРТА (поет):

Ты пробудил меня от сна!

ГОРТХАУЭР (поет):

Тано!

АРТА (поет):

Ты весь – огонь,

Ты весь – весна и пламя!

ГОРТХАУЭР (поет):

Тано!

АРТА (поет):

В какой бы ни был ты стране,

Крылатый бог, вернись ко мне,

Я без тебя пуста и холодна!

ГОРТХАУЭР (поет):

Тано!

АРТА (поет):

Ты пробудил меня от сна!

ГОРТХАУЭР (поет):

Тано!

АРТА (поет):

Ты весь – огонь,

Ты весь – весна и пламя!

ГОРТХАУЭР (поет):

Тано!

АРТА (поет):

В какой бы ни был ты стране,

Любимый мой, вернись ко мне!

Я жду тебя,

Лишь одного тебя!

ГОРТХАУЭР (поет):

Тано, вернись ко мне!

АРТА (поет):

  Вернись ко мне!

ГОРТХАУЭР И АРТА (поют):

Тано, вернись ко мне!

Gorthauer and Arta - Duet

GORTHAUER (sings):

I am down on the ground,

Still and silent in withered heather,

Staring up at the clouds in the sky…

Never will I forget,

Nor forgive – no one, never!

But still I live, still I breathe – here am I.

I am down on the ground,

Like a dead man who’s cold and breathless.

I’ve seen hundreds of dead, anyhow.

I don’t care if I die,

even though I’m deathless –

I’m too damn small, too damn weak right now.

So I cry in the grass,

Like a child that is lost and grieving.

I’m alone with the clouds in the sky…

What’s the use to go on?

What’s the use to continue living?

But still I live, still I breathe – here am I.

Tano!

ARTA (sings):

You made me live, you gave me love.

GORTHAUER (sings):

Tano!

ARTA (sings):

You are my spring, you’re my eternal fire!

GORTHAUER (sings):

Tano!

ARTA (sings):

Oh please, wherever you may be,

My winged god, come back to me.

Without you now deserted here I lie.

GORTHAUER (sings):

Tano!

ARTA (sings):

You made me live, you gave me love.

GORTHAUER (sings):

Tano!

ARTA (sings):

You are my spring, you’re my eternal fire!

GORTHAUER (sings):

Tano!

ARTA (sings):

Oh please, wherever you may be,

My only love, come back to me.

I’ll wait for you, I only live for you.

GORTHAUER (sings):

Tano! Come back to me!

ARTA (sings):

Come back to me!

GORTHAUER and ARTA (sing together):

Tano! Come back to me!