Category: цветы

Category was added automatically. Read all entries about "цветы".

В шляпе и в пути

Розовый куст и денежное дерево из бисера

Розовый куст вначале рос как рябина, а потом мутировал :). Да и розы - больше в стиле его новой хозяйки. Сегодня куст перекочева к ней.


Collapse )

И золотое дерево, сделанное к китайскому новому году - с монетками, сердоликовыми камушками и балтийскими "дикими" янтариками в горшочке.


Collapse )
Reflection

Сумка "Белые хризантемы"

Видели всё на свете
Мои глаза - и вернулись
К вам, белые хризантемы.
Иссё

Льняная сумка из толстой рогожки с вышивкой атласными лентами. Подкладка и обвязка лямки - лён. Магнитная застёжка. Высота сумки - 30 см, ширина - 26, ширина лямки - 7 см.
Будет отличным подарком для любителей экологического стиля и тех, кто едет в тёплые страны.
Сумка сшита для салона "Лён" (ТЦ "Росинка-Бис"), и через пару дней желающие могут посмотреть её там.
Но у меня купить эту или заказать подобную будет дешевле, чем в салоне - 1200 рублей.





Collapse )
В шляпе и в пути

Зелёный берет с герберами

Очередной зелёный берет в авторскую коллекцию зелёных беретов. Этот - тоже на заказ,а я просто играю в модель. А то если самой не сфоткать, то потом обещанного фото от благодарной заказчицы три года ждать приходится.




Collapse )
В шляпе и в пути

Карандашный этюд "Тюльпан"

Набивать руку в карандашной технике удобнее всего на чём-то простом и понятном, вроде цветочков. Рисунки типа "набивка руки" я обычно не обнародую, но некоторые бывают и достойны.
Вот с детства не любила цветные карандаши за их жёсткость и массу усилий, которые требуются, предпочитала краски. Позже - пастель. А сейчас делают такие замечательные мягкие и яркие карандаши, каких в моём детстве не было. Так что цветные карандаши у меня вдруг пошли с удовольствием. Ну, и рука, наверное, стала твёрже :). Этот тюльпан, кстати, нарисован старым советским набором "Искусство".

В шляпе и в пути

Цикл переводов песен для мюзикла В. Трофимовой "Мелькор" - 14. "Колыбельная на рассвете"

Выполнялись мною для неосуществлённого проекта фэндомской постановки на английском языке (по книге Н. Васильевой "Чёрная книга Арды"). Цель переводов была - сделать полностью эквиритмические тексты, чтобы их можно было петь. На русском постановка мюзикла осуществлялась несколько раз, а вот идея с пением на английском уже вряд ли воплотится. Разумеется, эти тексты следовало опубликовать ещё два года назад и не делать из этого секрета. Тем более что свои обещания В. Трофимова не выполнила. Переводы выполнялись бесплатно, "по дружбе", вместо вознаграждения или упоминания моего имени в проекте я получила лишь обесценивание своего труда - так что право на исполоьзование этих переводов имею только я.

Перед этой публикацией я заново отредактировала некоторые переводы, избавив их от кое-каких принятых тогда по чужому совету книжных оборотов и местами значительно облегчив произношение строк. Какие-то больше, какие-то меньше. Без изменений остался только один перевод - "Я больше не увижу Валинор", так как он был сделан позднее всех и меня он устраивал и тогда, и теперь.
Та редактура, которая была использована для субтитров в одноимённом клипе, была сделана без моего ведома и согласия (да ещё и с грубыми нарушениями стиля).

Публикуются переводы так, как позволяет это формат ЖЖ - по одному, в форме таблицы для удобства чтения. По одному - потому что кат ЖЖ деформирует таблицу. Всего - 15 переводов песен, см. предыдущие и следующие посты по тэгу "Мои переводы".

КОЛЫБЕЛЬНАЯ

НА РАССВЕТЕ

МЕЛЬКОР (поет):

Спи, спи,

Вереск шумит в полях…

Спи, спи, Элхэ, полынь моя,

Спи, спи, радость,

Жизнь моя,

Спи, спи,

Рядом я.

На твоей щеке перышко,

Сдуну его тихонечко,

Главное – тебя не разбудить.

Ты мое воскресение,

Ты мой якорь спасения,

Только бы теперь и пожить!

Спи, спи,

Вереск шумит в полях,

Спи, спи, Элхэ, полынь моя,

Спи, спи, радость,

Жизнь моя,

Спи, спи,

Рядом я.

A LULLABY AT DAWN

MELKOR (sings):

Sleep, sleep,

Heather’s like rolling waves…

Sweet dreams,

Elhe, my sagebrush spray.

Sleep, sleep, darling,

My life, I pray.

Sweet dreams –

Here I’ll stay.


Tiny feather upon your face…

Let me blow it away with grace -

I don’t want to scare away your dreams.

You’re my hope of deliverance,

You’re my last straw and my slim chance.

High time to start living, it seems.

Sleep, sleep,

Heather’s like rolling waves…

Sweet dreams,

Elhe, my sagebrush spray.

Sleep, sleep, darling,

My life, I pray.

Sweet dreams –

Here I’ll stay.

В шляпе и в пути

Цикл переводов песен для мюзикла В. Трофимовой "Мелькор" - 2. "Лаан Гэлломэ"

Выполнялись мною для неосуществлённого проекта фэндомской постановки на английском языке (по книге Н. Васильевой "Чёрная книга Арды"). Цель переводов была - сделать полностью эквиритмические тексты, чтобы их можно было петь. На русском постановка мюзикла осуществлялась несколько раз, а вот идея с пением на английском уже вряд ли воплотится. Разумеется, эти тексты следовало опубликовать ещё два года назад и не делать из этого секрета - но так уж сложилось, восстанавливаем теперь.

Перед этой публикацией я заново отредактировала некоторые переводы, избавив их от кое-каких принятых тогда по чужому совету книжных оборотов и местами значительно облегчив произношение строк. Какие-то больше, какие-то меньше. Без изменений остался только один перевод - "Я больше не увижу Валинор", так как он был сделан позднее всех и меня он устраивал и тогда, и теперь. Та редактура, которая была использована для субтитров в одноимённом клипе, была сделана без моего ведома и согласия.

Публикуются переводы так, как позволяет это формат ЖЖ - по одному, в форме таблицы для удобства чтения. По одному - потому что кат ЖЖ деформирует таблицу. Всего - 15 переводов песен, см. предыдущие и следующие посты по тэгу "Мои переводы".


Автор русского текста - Вера Трофимова, автор перевода - Юлия Ржаницына.

ЛААН ГЭЛЛОМЭ

ЭЛХЭ (поет):

Гэлломэ, Лаан Гэлломэ,

Чаша, жизни полная,

Гэлломэ, Лаан Гэлломэ,

Так шумят травы в полях.

Здесь полынь и вереск по утрам в росе,

Колокольчик звонкий у меня в косе.

ДЕВУШКИ (поют):

Элхэ! Элхэ!

ЭЛХЭ (поет):

Гэлломэ, Лаан Гэлломэ,

Чаша, смеха полная,

Гэлломэ, Лаан Гэлломэ,

Золотится хлеб в полях.

Отчего же эта боль сжимает грудь,

Стоит лишь тебе

В мои глаза взглянуть?

Вижу дальше всех,

Вот в чем беда моя,

Видишь ли, родной,

Ты то же, что и я?

Тано, постой, не уходи,

Светит закат, еще рано.

Тано, в глаза мне погляди,

О, этот взгляд, он как рана,

Эти глаза…

О… Тано!

ДЕВУШКИ (поют):

Гэлломэ, Лаан Гэлломэ,

О, долина радости!

Гэлломэ,Лаан Гэлломэ,

Сотни лет до старости…

ЭЛХЭ (поет):

Отчего же слезы, где же мой покой?

Ах, зачем ты, мэльдо,

Ах, зачем такой!

Сны проклятые:

Горящая трава,

Раны алые,

Седая голова…

Тано, постой, не уходи,

Светит закат, еще рано.

Тано, в глаза мне погляди,

О, этот взгляд, он как рана,

Эти глаза…О, эти глаза!

О, Тано!

АРТА (поет):

Тано, постой, не уходи,

Светит закат, еще рано.

Тано, в глаза мне погляди,

О, этот взгляд, он как рана!

Эти глаза…

  ЭЛХЭ (поет)

О, эти глаза…

Тано!

Lân Gellómё

(Elhe)

Gellómё, Lân Gellómё -
Full of life, with flowers filled.
Gellóm
ё, Lân Gellómё

Grasses whisper in the wind.
Sagebrush and heather fresh with morning dew,
Tiny bells of silver are adorning you.


(Girls Choir)
Elhe! Elhe!


(Elhe)
Gellóm
ё, Lân Gellómё
Full of laughter, starlight-filled.
Gellóm
ё, Lân Gellómё
Rye is waving in the wind.
Why is it my heart aches and uneasily cries
Every time you turn to gaze into my eyes?


Foresight is my gift –
A painful gift sometimes.
Love, can you foresee
The same ordeals as I?


Tano, don’t leave, don’t go away –

Sunset is now, the stars coming.
Look into my eyes, hear what I say.
Oh, it's so sharp, feels like I'm dying,
That look in your eyes…
Oh Tano!


(Girls Choir)
Gellóm
ё, Lân Gellómё
Vale of joy with fields of gold.
Gellóm
ё, Lân Gellómё
Years and years before you’re old.

(Elhe)
Why are all these tears, why do I have no peace?
Why do you, my meldo, look at me like this?
Ah, those cruel dreams,
Trees burning in the night.
Suddenly, it seems,
Your hair has all turned white,
All turned white…

Tano, don’t leave, don’t go away –

Sunset is now, the stars coming.
Look into my eyes, hear what I say.
Oh, it's so sharp, feels like I'm dying,
That look in your eyes…
Oh Tano!

(Arta)
Tano, don’t leave, don’t go away –

Sunset is now, the stars coming.
Look into my eyes, hear what I say.
Oh, it's so sharp, feels like I'm dying,
That look in your eyes…
Oh Tano!

(Elhe)
That look in your eyes!
Oh Tano!

В шляпе и в пути

Осваиваю стиль гохуа

Это такая китайская традиционная живопись - изображение цветущей ветки. Всё, хочется весны и восточной сказки с цветущими сливами (где-то в Поднебесной они уже и правда цветут...). Чтобы сидеть под цветущей мэйхуа и не делать нихуа (тоись, постигать Великое Дао). Ну, разве что её же рисовать в стиле гохуа, попивая чаёк :).  И прочих красных теремов, запретных дворцов и небесных садов тоже охота, вот:



А вот плоды - самые пока что удачные удачные пробы кисти. В идеале главную ветку положено очерчивать одним движением кисти, со всеми изгибами и полутонами - но такого гунфу мы пока что не достигли :). Как и изысканности в расположении цветов. А на третьем рисунке - и вовсе целое дерево выросло. Но суть поняли, хао :).


Посмотреть на Яндекс.Фотках
Collapse )